La administración Trump está llamando a su nueva redada de inmigración en la ciudad más grande de Carolina del Norte “Operación Red de Charlotte”.
Pero la nieta de E.B. White, autora del cuento infantil clásico de 1952 “La telaraña de Charlotte”, dijo que la ola de arrestos de inmigrantes va en contra de lo que representaban su abuelo y su amado libro.
“Él creía en el estado de derecho y el debido proceso”, dijo Martha White en un comunicado. “Ciertamente no creía en hombres enmascarados, en autos sin identificación, que asaltaban casas y lugares de trabajo sin documentos de identidad ni citaciones”.
White, cuyo abuelo murió en 1985, trabaja como su albacea literaria. Señaló que en “La telaraña de Charlotte” la protagonista araña dedicó su vida en la granja a conseguir la libertad de un cerdo llamado Wilbur.
La administración Trump y los líderes republicanos han aprovechado una serie de frases pegadizas mientras llevaban a cabo esfuerzos de deportación masiva: nombraron sus centros de detención Alligator Alcatraz en Florida, Speedway Slammer en Indiana y Cornhusker Clink en Nebraska.
Gregory Bovino, un funcionario de la Patrulla Fronteriza que ahora se encuentra en Charlotte, fue el rostro de la “Operación At Large” en Los Ángeles y la “Operación Midway Blitz” en Chicago, dos aumentos de aplicación de la ley a principios de este año.
Mientras se ponía en marcha la operación de Charlotte, Bovino citó “Charlotte’s Web” en una publicación en las redes sociales: “Nos dejamos llevar por la brisa, vamos como queramos”.
